The Annan zhiyuan/An Nam chí nguyên 安南志原 by Gao Xiongzheng 高熊徵 (1636-1706) is an important source for premodern Vietnamese history which very few scholars have made use of, and those who have, have only done so minimally. It was compiled in the seventeenth century by a Chinese scholar who appears to have relied on materials obtained during the Ming occupation of Vietnam (~1407-1427), including local records. Some of the information it contains is unique, and very interesting.

The following passage is a case in point. It is about crocodiles, or what some people in Vietnam used to say about crocodiles. What I find interesting about it is the part at the end where it talks about crocodiles having many eggs, and that after they hatch, some babies descend into the water while others take to the land. That sounds a lot like Âu Cơ and her 100 sons. . .

To quote,

In the two prefectures of Tân Bình and Thuần Hóa there are crocodiles which look like giao [蛟, a type of dragon], and are over two trượng long. They are very strong. They use their tales to grab people traveling on the water and swallow them.

In the past, people were often taken away by the crocodiles. These people would use their hands to squeeze the [crocodiles’] throats, and the crocodiles would not swallow them. The [crocodiles] then left them alone, and [the people] escaped death.

Whenever there is a storm, the crocodiles float on the surface, and people gather to watch them.

A crocodile can produce some several tens of eggs. When they hatch, those which descend into the water become crocodiles while those which ascend onto the shore become peculiar snakes and worms. Sometimes the mother will eat them to not let them multiply.

Share This Post

Leave a comment

This Post Has 2 Comments

  1. nguyensau

    Do you think the story of Au Co or some certain version of “100 eggs” had been popular by the time when Gao Xiongzheng recorded/written down this entry?
    Also, as I remember you once have an entry talking about Tu Duc (or another Nguyen emperor) did point out the motif of 100 eggs might deprive from a poem of the Shijing.
    So it seems to me that the motif was common rather than it was identified with a particular figure.
    That said, it is interesting that I was told for the first time something in that book while I have heard of the title for a long time.

  2. leminhkhai

    Tu Duc’s comment wasn’t about the 100 eggs. The woman who gave birth to the founder of the Xia or Shang (can’t remember which) became pregnant when an egg fell in her mouth. That’s in the Shijing, not the 100 eggs. I don’t know where the 100 eggs comes from. That story had been written down by this time, but this story here is interesting because it has not been “Sinicized.” The stories in the Linh Nam chich quai are all very Sinicized. This one isn’t.
    In any case, I was thinking about how people have said so much about the 50 sons going into the water with their father and the 50 others going to the mountain with their mother, namely, that this has some deep meaning and signifies the contact between a maritime and a continental culture. If that story has its roots in a local story like this, then it is not so deep.

Leave a Reply